আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ: পর্ব-৩৫

119
The Daily Star Editorial অনুবাদ
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ: পর্ব-৩৫

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

Date:— Aug 31, 2021
শিরোনাম:— Dhaka metro rail to usher in a new era of commuting=যোগাযোগ ব্যবস্থার নতুন যুগের সূচনা হবে ঢাকা মেট্রো রেল;
Tagline:—
Speedy launch and proper service delivery are key to its success=দ্রুত চালু এবং যথাযথ সেবা প্রদান করাটাই এটির সফলতার মূখ্য বিষয়;

Translated by– Md Mohiuddin

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

১। Dhaka metro rail-ঢাকা মেট্রো রেল;
২। usher -অগ্রবর্তী হয়ে নিয়ে যাওয়া; এগিয়ে দেওয়া;

৩। to usher-মাইলফলক হবে;
৪। in a new era of commuting-যাত্রার/যোগাযোগ ব্যবস্থার এক নতুন যুগে;
৫। Speedy launch-দ্রুত চালু;

৬। and proper service delivery-এবং উপযুক্ত সেবা দেয়া;
৭। are key to its success-এটির সফলতার মূখ্য/প্রধান;
৮। Bangladesh is set to embark on-বাংলাদেশ যাত্রা শুরু করেছে;

৯। embark on-শুরু করা;
১০। a new era of commuting-যোগাযোগ ব্যবস্থার/যাতায়াতের নতুন যুগ;
১১। with a new mode of transport-পরিবহনের নতুন ধরণ/রূপ নিয়ে;

১২। hitherto unseen on our land-এ যাবৎ আমাদের দেশে দেখা যায়নি;
১৩। the elevated metro rail of Dhaka-ঢাকার এলিভেটেড মেট্রো রেল;
১৪। The first step in that direction was taken on Sunday-গত রবিবারে ঐ অভিমুখের/যাত্রার প্রথম পদক্ষেপ নেয়া হয়েছিল;

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ ছাড়া আরও পড়ুনঃ

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন। আপডেট পেতে আমাদের টেলিগ্রাম চ্যানেল যোগ দিতে পারেন। আমাদের সাইট থেকে কপি হয়না তাই পোস্টটি শেয়ার করে নিজের টাইমলাইনে রাখতে পারেন অথবা পিডিএফ আইকনে ক্লিক করে ডাউনলোড ও করে নিতে পারেন।

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here